HAKESPEARE'S ONNETS
This is part of the web site of Shakespeare's sonnets
Queen Elizabeth I at prayer |
Home | Sonnets 1 - 50 | Sonnets 51 - 100 | Sonnets 101 - 154 | A Lover's Complaint. | Sonnet no. 1 |
First line index | Title page and Thorpe's Dedication | Some Introductory Notes to the Sonnets | Sonnets as plain text 1-154 | Text facsimiles | Other related texts of the period |
Picture
Gallery |
Thomas Wyatt Poems | Other Authors | General notes for background details, general policies etc. | Map of the site | Valentine Poems |
London Bridge as it was in Shakespeare's day, circa 1600. | Views of London as it was in 1616. | Views of Cheapside London, from a print of 1639. | The Carrier's Cosmography. A guide to all the Carriers in London. As given by John Taylor in 1637. | Oxquarry Books Ltd | |
OMMENTARY
SONNET 141 CXLI
CXLI
|
The poet runs through a catalogue of the senses, to see what it is that attracts him to his mistress. In fact he finds nothing, and therefore concludes that it must be some perverseness in his heart that forces him to love her and to be her slave. His reward is that she gives him penances for the sin he is committing in loving her. The poem is thought
to rely heavily on 'The Banquet
of the Senses', an allegorical story based on Ovid. But it has other
antecedents
as well, and one should not overlook the fact that it is almost a
continuation
sonnet to 130, There is therefore an element of parody in this sonnet of Shakespeare's, as there was in the equivalent sonnet 130. For that reason it brings us down to earth with a bump, for it tears us away from the tortured conceits of the sonneteers, and perhaps from our own idealisations of the beings we love, and forces us to accept that the things we love often have an earthly and earthy beauty, much less than a divine one. For we also know that love is a power beyond rationality, and that it does not depend on the beloved being made of coral, or ivory, or rubies, but of flesh and blood with all its imperfections. The falseness lies in worshipping humans as if they were all Venuses and Adonises. The poet here finds himself perplexed that the woman he loves does not appeal to his five senses, as the tradition of sonneteering insists that she must, and yet he still loves and desires her |
|
For a parallel and more light hearted folk tradition of love, a blessed relief from the tortured conventions of the sonneteers, I have included at the bottom of the page an Elizabethan ballad which sings of Love attacking the defences of a maiden. |
THE 1609 QUARTO VERSION
Who in diſpight of view is pleaſd to dote. Nor are mine eares with thy toungs tune delighted, Nor tender feeling to baſe touches prone, Nor taſte, nor ſmell, deſire to be inuited To any ſenſuall feaſt with thee alone : But my fiue wits,nor my fiue ſences can Diſwade one fooliſh heart from ſeruing thee, Who leaues vnſwai'd the likeneſſe of a man, Thy proud hearts ſlaue and vaſſall wretch to be : Onely my plague thus farre I count my gaine, That ſhe that makes me ſinne,awards me paine. |
From Chloris,
That day wherein mine eyes cannot see her,
From Parthenophil & Parthenophe O kiss! that did all sense exceed! |
|||
1. In faith I do not love thee with mine eyes, |
1.
In faith = truly. A mild oath, comparable
to in good faith of 131, and beshrew that
heart of 133. The
dark lady was perhaps in the habit of using such expressions, and the
poet
responds to her by using them in reply, for example as a result of some
protestation on her part. One can imagine her saying, not too
convincingly,
'In faith, I do love thee more than I can tell'. mine eyes = my eyes. The psychological tension between eyes and heart is a familiar theme, already used in 24, 46-7, and 132-3. It is traceable back ultimately to Petrarch, e.g.: these are those lovely eyes which always are housed in my heart among the blazing flames, describing which I find I'm never tired. Can.75. trans. J.G. Nichols. |
|
2. For they in thee a thousand errors note;
|
2. they
= my eyes. errors = blemishes, faults, physical imperfections. Strictly speaking the word is from the Latin errare to wander, and hence it implies also a wandering from the path of virtue, but the claim that it is the eyes which have detected these errors limits the scope somewhat, for eyes are not very helpful in detecting moral faults. note = notice, count up. |
|
3. But 'tis my heart that loves what they despise, | 3. my
heart - the ruling principle in
love matters, equivalent approximately to 'the mind, the emotions'. what they despise = what the eyes see and condemn. |
|
4. Who, in despite of view, is pleased to dote.
|
4. Who
= which i.e. my heart. in despite of view = despite what the eyes see. Probably a pun intended on in despite of you, since the sound of the two phrases is nearly identical. is pleased to dote = is happy to love you to distraction. To dote is to love foolishly and without judgement. Compare: For well thou know'st to my dear doting heart 131 and see the note thereon (Sonnet 131) |
|
5. Nor are mine ears with thy tongue's tune
delighted;
|
5. thy
tongue's tune = the sound of your
voice. Probably a derogatory and sarcastic phrase, in line with the
comments
on her appearance and smell. Compare sonnet 130 I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound; But despite the negative at the beginning of the line, the words themselves contribute to the sense of being pleased and delighted. He could after all have said 'Mine ears are with thy tongue's tune disgusted', which has an entirely different and insalubrious effect. |
|
6. Nor tender feeling, to base touches prone,
|
6. Nor
tender feeling = Nor is my sense
of touch. I do not think that the word tender here
is much more than
a space filler, unless one wishes to assume that the poet is drawing
attention
to his remarkable sensitivity to the sense of touch. It could however
be
generally descriptive, implying that touch is a particularly delicate
and
fine sense. Or it could be intended as a contrast with the baseness of
her
caresses, indicating that where tenderness was expected it was not to
be
found. to base touches prone = liable to be stimulated by crude and coarse caresses. The phrase could be generally descriptive of the sense of touch, i.e.'tender feeling, which is always prone to be influenced by suggestive touches'. Or it could be specific to the poet - 'my sense of touch, which is not so eager for sensual stimulation as to be moved by you'. In either case there is obviously a suggestion of sexual stimulation in the words 'base touches'. |
|
7. Nor taste, nor smell, desire to be invited
|
7. Nor
taste, nor smell = neither taste
nor smell, the remaining two of the five senses. Compare 131 : And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. desire to be invited - taste and smell have been personified, so, continuing the imagery, they may be invited to a feast with the beloved. However they are not much pleased with what they find. Unlike a traditional beauty, she does not distil honey from her lips, and her smell is not pleasing either, certainly not the pleasant amber breath which is admired in the sonnet to Chloris above. |
|
8. To any sensual feast with thee alone:
|
8. To
any sensual feast - feast and banquet
seem in some cases to be synonymous, although the word 'feast' could
also
refer to whole days of celebration as well as the actual eating and
drinking.
Compare sonnet 47: With my love's picture then my eye doth feast And to the painted banquet bids my heart; Compare also When we, in kind embracements, had agreed To keep a royal banquet on our lips; How soon have we another feast decreed. Zepheria 26 Anon. 1594. sensual - this has overtones of sexual meaning, as in For thou thyself hast been a libertine, As sensual as the brutish sting itself. AYL.II.7. One could perhaps paraphrase these two lines (7-8) as 'nor are my senses of taste and smell stimulated by sharing any intimate time with you, and in that respect you definitely do not turn me on'. The mention of a feast is mainly metaphorical, and need not be taken to indicate a shared banquet with the two of them alone. (See the quotation above from Zepheria). The only feasting is that of each one upon the other. The conventions which the poet is following dictate that taste and smell be included in his descriptions, as well as the other senses. It does not follow that specific encounters are here referred to, or specific practices, such as kissing, licking, toe-sucking, or whatever. What sexual practices were indulged in at the time we are not likely to discover from Elizabethan literature, which is fairly restrained in its descriptions. |
|
9. But my five wits nor my five senses can
|
9. my five wits - this refers to a curious offshoot of Elizabethan psychology, whereby the five physical senses, sight, hearing, touch, taste and smell were supposedly matched by five inner or intellectual senses. These were common wit (= common sense), imagination, fantasy, estimation, memory. Needless to say the distinction could hardly be maintained with any accuracy, since it has no psychological basis, and the phrase 'five wits' often meant the 'five senses'. | |
10. Dissuade one foolish heart from serving thee, | 10. one
foolish heart = me, the poet
who is foolishly in love with you. serving thee = being your servant, being a slave. Being your stud and satisfying you sexually. |
|
11. Who leaves unswayed the likeness of a man, | 11. who
= which (i.e. my heart). unswayed = unruled, with nothing in control, rudderless. the likeness of a man = one who looks like a man, but is not one, because he has lost control of his wits and his senses; an empty shell of a man. |
|
12. Thy proud heart's slave and vassal wretch
to be:
|
12. Thy
proud heart - this echoes
to be - the word order is reversed. 'To be the slave of thy proud heart'. |
|
13. Only my plague thus far I count my gain, | 13. my
plague = my wretched addiction
to loving you; you yourself, who have infected me with desire for you
(and
perhaps with venereal disease as well). I count = I consider, I count up, I tot up. my gain = my profit, something advantageous to me. |
|
14. That she that makes me sin awards me pain. |
14. That
she that = that woman who,
that (beloved, cursed) female who. There are two distinct possibilities
here. That could simply be a conjunction, leading
on from the previous
line. Thus 'I count it as profit to me that the one
who etc.' But
the more forceful and more Shakespearian meaning is as first given,
'that
female person who, i.e. you, who have infatuated me', especially as it
concurs
with the concluding line of sonnet 130, which foreshadows this one: awards me
pain
= gives me torment (such as traditional cold beauties give to their
lovers,
by refusing all contact); gives me penance. The reference is not only
to
the pain of loving, which all sonneteers agree to, but also to the
relationship
between the sinner and the earthly confessor, or priest, or to the
ultimate
pains of purgatory which are suffered by the dead as a reward for their
sins. The following from William Percy's Coelia of
1594 is illuminating:
The words used here
by Shakespeare, award, pain,
sin, have a religious significance, which
is obvious in the case
of sin, but less so with the other two words. OED gives for award
meanings which are mainly associated with the law courts, and
Shakespeare
only uses the word three times elsewhere, twice in the Merchant of
Venice
in a legal context. But also there are two other relevant examples,
under
OED 5: to sentence, to consign (to custody etc.): There is also a close
link between pain
and penance, since penance, which was the
undergoing of some suffering
as part of the process of remission of one's sins, could include the
pain
of purgatory. OED gives as the primary meaning of pain (OED.1) Suffering
or loss inflicted for a crime or offence. It can also mean
the sufferings
and/or punishment of hell or purgatory (2.b), and
the word is also
linked with peine forte et dure, a type of torture
applied to those
who refused to speak. SB (p.483) thinks that Shakespeare refers to this
in the previous sonnet: The primary meaning is of course the pain of rejection by or indifference of the beloved, but there are secondary meanings associated with repentance, either at the last judgement or in the confessional, as discussed above, the pain of judicial torture, peine forte et dure, and perhaps also the pain of venereal disease. |
|
Next Sonnet | ||
Previous Sonnet |
Strikes at fair BEAUTY'S gate ; What army hath she to resist And keep her court and state ? To lend her help in time ; And PRUDENCE no less summons she, To meet her foe so brim. Doth bring unto the wall ; To blow the trump in her dismay, Fearing her fort may fall. Her foe without to keep ; And parleyeth with her two bright eyes, When they her dyke would leap. The less she keeps him out ; For she hath traitors in her camp, That keep her still in doubt. Then woman's VANITY That still is caught within the mesh Of guileful FLATTERY. And in, with sword in hand, Came raging love; and all her strength No longer can withstand. Submit unto the foe : And female COURAGE nought can do, But down her walls must go. And LOVE triumphs once more : 'Tis only what the boy hath done A thousand times before. And though a boy, and blind, He knows to choose a happy hour When maidens must be kind. 16th. Cent. |
Keep her court and state = keep her unmolested, in the state and condition of life she was in formerly.
brim = brilliant, bright.
alway = always trump = trumpet (to summon the defenders) in her dismay = in her forlorn state Her foe without to keep = to keep the enemy (foe) outside parleyeth =
negotiates natheless = nevertheless still = always; mesh = net guileful = deceitful ope = open all her strength etc. = all the woman's strength can no longer hold out the foe = love, Cupid nought can do = is powerless down her walls must go = the walls (of her Courage, which is like a walled town or castle), will inevitably come tumbling down. She needs must = she has to the boy = Cupid He knows to = he knows how to. kind = gentle, generous; following their nature. |
Home | Sonnets 1 - 50 | Sonnets 51 - 100 | Sonnets 101 - 154 | A Lover's Complaint. | Sonnet no. 1 |
First line index | Title page and Thorpe's Dedication | Some Introductory Notes to the Sonnets | Sonnets as plain text 1-154 | Text facsimiles | Other related texts of the period |
Picture
Gallery |
Thomas Wyatt Poems | Other Authors | General notes for background details, general policies etc. | Map of the site | Valentine Poems |
London Bridge as it was in Shakespeare's day, circa 1600. | Views of London as it was in 1616. | Views of Cheapside London, from a print of 1639. | The Carrier's Cosmography. A guide to all the Carriers in London. As given by John Taylor in 1637. | Oxquarry Books Ltd | |
If you wish to comment on this site: please refer to the home page. | If
you have enjoyed this web site, please
visit its companion - Pushkin's Poems |
||||
|
||
Queen Elizabeth I at prayer |